«Оленья» чи «Оленяча»? Мовознавиця пояснила, як писати чудернацькі назви розбомблених російських аеродромів.


У рубриці "Мовне питання" на порталі "Главком" мовознавиця Ольга Васильєва пояснила, як правильно вживати та відмінювати назви російських авіабаз, про які часто згадують у звітах про атаки.
Авіабаза "Белая" → "Біла": на "Білій", а не "на Білі".
Авіабаза "Оленья" → "Оленья": на "Оленьї", за аналогією до слів як "дуенья, піранья, лазанья".
Варто пам'ятати, що власні назви не перекладаються, адаптуються до українських мовних правил. Мовознавиця наголошує на важливості дотримання цих рекомендацій.
Нюанси вживання мовних конструкцій
Ольга Васильєва також звернула увагу на правильне вживання прислівників "українською" та "по-українському". Вона пояснила, що деякі мовці можуть неправильно вживати прислівника "по-українському", але ця конструкція є правильною.
У статті на порталі "Главком" мовознавиця Ольга Васильєва роз'яснює, як правильно вживати та відмінювати назви російських авіабаз. Вона наголошує на важливості дотримання правил адаптації таких назв до української мови, що стає особливо актуальним у новинах про воєнні дії.
Читайте також
- Загибель в Ізраїлі родини з України: стали відомі нові деталі
- На Івано-Франківщині зник шестирічний хлопчик: пошуки тривають другу добу
- Суддя «МастерШеф» повідомив про стан колеги, яка через ракетну атаку втратила все
- Скандал з Гусаковим, якому міськрада Львова виділила 3,5 млн. грн: реакція Садового
- Чи планується відключення світла влітку? Відповідь Міненерго
- Штраф за бутерброд: авіакомпанії попереджають пасажирів про правило